有一种翻译叫
天然每个单词齐坚贞
合在一说念却完满不是阿谁兴味
今天,咱们不息学习几个
不能直译的英语短语吧。
It's on me≠在我上头“It's on me”是一个格外高频的句子了,兴味是:我宴客;我买单。当买单时,番邦一又友跟你说这句话的时刻,千万不要诬陷哦!
例句:
Let's go for a drink! It's on me.
一说念去喝一杯吧,我宴客!
Lose your temper ≠ 失去性情Lose是丢失,Temper是性情,那你知说念“Lose your temper”是什么兴味吗?丢失性情?天然不是。着实的兴味是:发性情;动怒。
例句:
Don't lose your temper over such a trifle.
不要为这点小事发性情。
“Get over it”是什么兴味?那你知说念“Get over it”是什么兴味吗?着实的兴味是:克服难关。你回话对了吗?
例句:
He'll get over it — young people are amazingly resilient.
他会克服这些的—年青东说念主的符合力惊东说念主。
He was disappointed at not getting the job, but he'll get over it.
他没赢得这份责任格外失望云开体育,不外他会念念得开的。
overLose例句temperit发布于:河北省声明:该文不雅点仅代表作家本东说念主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间职业。